1.英语翻译

2.英语阅读:4-Could the bad old days

3.原油的英语搭配

英语翻译

原油价格 英语_原油价格刺激吗英语

1,the fall in the cost of living is directly related to the drop in the price of oil

生活成本的降低与油价的下降直接相关。

2,world expos he played an important role in promoting international exchange

世界博览会为促进国际交流起到了重要的作用。

3, to be successful in a job interview,you should demonstrate certain professional qualities。

为了在工作面试中获得成功,你必须证明必备的专业资质。

4, the australia pilion celebrated its Pilion Day with various performances at the Expo Center today

今天,在世博中心,澳大利亚馆用多种演出庆祝了其展览馆日。

5,Exhibitions are held to display the splendid culture,modern urban life , and natural beauty of the country

举办展览来展示辉煌的文化、摩登城市生活和国家的自然美。

英语阅读:4-Could the bad old days

Could?the?bad?old?days?of?economic? decline (下滑) ?be?about?to?return?Since?OPEC?agreed?to? supply(供应) - cuts (减少) ?in?March,? the?price?of? crude(原材料、原油) ?oil?has? jumped(上涨) ?to?almost?$26?a? barrel(桶) ,? up (上升) ?from?less?than?$10?last?December.?This?near- tripling (三倍的) ?of?oil?prices?calls?up?scary?memories?of?the?13?oil?shock,?when?prices? quadrupled(四倍的) ,?and?19-1980,?when?they?also?almost? tripled(三倍的) .?Both?previous?shocks?resulted?in?double- digit(数字)?inflation(通货膨胀)? and?global?economic? decline(衰退) .?So?where?are?the? headlines(标题) ?warning?of? gloom?and?doom (沮丧悲观) ?this?time?

经济下滑的糟糕老日子还会回来吗?在石油输出国组织同意在三月减少供应石油,原油的价格便上升到了每升26美元,而上年11月份每斤还不到10美元。这增长几乎3倍的现状,唤醒了大家在13年经历的石油危机价格涨到3倍时的记忆。在19-1980年期间,那时候价格飞速涨到了2倍。这之前两次的石油危机导致了两倍的通货膨胀和全球金融衰退。那么这个时候对目前的经济萧条沮丧发出警示的标题在哪里呢?

减少:decline/ reduce /decrease/ cut down /lessen/depress/decay/minify/rebate /drop/sink/ cut/ abate

上升:rise/go /up/upward/jump/increase/add/augment /fortify/aggrandize/enhence/boost/increase / advance /impove /ascent

月份:一月January二月 February三月 Marcy四月 April五月 May六月 June七月 July八月 August九月 September十月 October十一月 November十二月 December

倍数:Single (1)? Double (2)? Triple (3)? Quadruple(4)? Quintuple or Pentuple (5)? Sextuple or Hextuple (6)? Septuple (7)? Octuple (8)? Nonuple (9)Decuple (10)Hendecuple or Undecuple (11)? Duodecuple (12)? Centuple (100)

deflation:通货紧缩? inflation:通货膨胀

Headlines:新闻标题? underline下划线,强调,突出

The?oil?price?was?given?another ?push?up(上升) ?this?week?when?Iraq?suspended(停止)?oil?exports.? Strengthening(强化、激励) ?economic? growth,?at?the?same?time?as? winter?grips(冬季到来,grips抓紧) ?the?northern ?hemisphere(半球) ,?could ?push(上升) ?the?price?higher?still?in?the?short?term.

当伊拉克暂停石油出口后,石油价格在上周再次上涨,激励经济发展的同时,北半球冬季的到来在短时间内会推动价格再次上升。

Yet?there?are?good?reasons?to? expect (期待、认为、预料) ?the?economic?consequences(后果)?now?to?be ?less ? severe(严重、严峻) ?than?in?the?10s.?In?most?countries?the?cost(成本)?of? crude?oil (原油) ?now? accounts?for (占) ?a?smaller?share?of?the?price?of? petrol (汽油) ?than?it?did?in?the?10s.? In?Europe, ?taxes(税收)?account?for (占) ?up?to?four-fifths?of?the ?retail (零售) ?price,?so? even (甚至、即使) ? quite (表肯定) ?big?changes?in?the?price?of? crude (原油) ? he?a?more ?muted (缓和) ?effect?on? pump?prices (汽油价格) ?than?in?the?past.

expect(期待、认为、预料) except:除…之外

结果:result/outcome/fruit/ending/consequence/termination/progeny

少:few/litter/less/short/lack/lose/seldom

cost:价钱,代价,花费,费用,花费

quite:非常,相当,很,确实如此 quiet:安静

effect:效果,影响,印象,所有物,引发,产生 effort:工作;努力,尝试; 成就; 杰作

然而,这里有很好的理由估计,油价上涨带来的经济结果要比10年期间好一些。在很多国家,现在的原油价格比10年占据汽油价格的份额小得多。在欧洲,税收价格占零售价格的五分之四,甚至在原油的价格上有很大的改变,比以前在输出价格上的影响也会减弱。

Rich?economies?are?also?less?dependent?on?oil?than?they?were,?and?so?less?sensitive?to? swings (摇摆、波动) ?in?the?oil?price.? Energy? conservation (节约) ,?a? shift (改变、替代) ?to?other?fuels?and?a?decline? in?the?importance?of?hey (重要性) ,? energy-intensive?industries (能源密集型重工业) ?he?reduced?oil? consumption (消耗量) .?Software,? consultancy(咨询行业) ?and?mobile?telephones?use?far?less?oil?than? steel(钢) ?or?car? production.?For?each?dollar?of?GDP?(in? constant(不间断的、不变的) ?prices)?rich?economies?now?use?nearly?50%?less?oil?than?in?13.?The?OECD ?estimates(估计) ?in?its?latest?Economic?Outlook?that,?if?oil?prices?eraged?$22?a ?barrel(桶) ?for?a?full? year,? compared?with?$13?in?1998,?this?would?increase?the?oil?import?bill?in?rich?economies?by?only?0.25-0.5%?of?GDP.?That?is?less?than?one-quarter?of?the?income?loss?in?14?or?1980.?On?the?other?hand,?oil-importing? emerging?economies?—?to?which?hey?industry?has? shifted(转向) ?—?he?become?more?energy-intensive,?and?so?could?be?more? seriously? squeezed(挤压) .?

Import:输入;进口? export: 出口,输出

发达的经济体相比以前更少依赖于石油,因此石油价格来回摇摆变得不那么敏感了。能源保护、其他能源的替代能源密集型产业重要性的加大减少了石油的消耗量。软件业、咨询行业、手机电话产业使用的石油远远比钢铁工业和汽车制造业使用的石油少。现在发达经济体的国内生产总值中的每一美元(按不变的价格计算)都比13年石油消耗几乎少了近50%。经济合作与发展组织在最近的一期《经济展望》上估计:“如果是石油价格相比于1998年的每升13元,全年平均为每桶22元,这将会使发达经济体上石油进口支出GDP所占比例增加0.25-0.5%,这比14-1980年期间收入损失的四分之一还少。另一方面,石油进口的新兴经济体由于转向重工业正在转变,将变成更加依赖石油能源,那么可能将收到石油危机更严峻的压迫。”

One?more?reason?not?to? lose?sleep?over(担忧) ?the?rise?in?oil?prices?is?that,? unlike(不像) ?the?rises?in?the?10s,?it?has?not ?occurred(发生) ?against ?the?background?of?(以…为背景) general? commodity-price(物价) ? inflation(通货膨胀) ?and?global? excess?(超过)demand(需求) .?A? sizable(相当多) ?portion?of?the?world?is?only?just? emerging?from(摆脱出来) ?economic?decline.?The?Economist's ?commodity(商品) ?price?index? is?broadly?unchanging?from?a?year?ago.?In?13? commodity(商品) ?prices? jumped(暴涨) ?by?70%,?and?in?19?by?almost?30%.

发生:hen/occur/take place/come up/turn up/ arise/ chance/befall/come off/be set/bring to pass

deflation:通货紧缩? inflation:通货膨胀 excess?

超过:exceed/surpass/more than/override/overrun/overtake/outstrip

出现: emerge /ear/arise/grow/turn up

一部分:a portion?of/a part of/partial

还有一个原因可以不必担忧石油价格上升,与10年不同的是,此次油价上涨不是在以物价普遍上涨和全球需求过剩为背景。全世界相当多一部分的地区刚刚从经济衰退中经历,《经济学家》发布的商品指数一年内也没有太明显的改变。10年商品价格上涨了70%,19年也上涨了几乎30%。

原油的英语搭配

原油的英语搭配:crude oil或者raw petroleum。

例句:A thousand tons of?crude oil?has spilled into the sea from an oil tanker.

1000吨原油从油轮泄漏到了海里。

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。